[quote="Anthea"]
An eine Kommunikation mit Außerirdischen glauben FEI-Experten nicht. Die Schwierigkeit, resp. Unmöglichkeit sehen Spezialisten für alte Sprachen darin, ohne einen kulturellen Bezug, Wissen um...,dann isolierte Sprachsysteme ohne eine gewisse Basis übersetzen zu können.
Ein Glücksfall sei in Bezug auf die altäypthischen Hieroglyphen z.B. ist gewesen, dass man kraft der Entdeckung des berühmten Rosetta Steins zu einem Übersetzungsschlüssel habe kommen können.
Somit ist zu vermuten, dass nicht einmal ansatzweise eine Nachricht von Exterritorialen verstanden werden könnte.
[quote]
Ok, für alte Sprachen stimmt das. Aber bedeutend leichter wird es wenn eine heutige Ägypterin die Hiroglyphen wie die heutiges Schrift ihrer Muttersprache lesen könnte und auch die altägyptische Sprache sprechen könnte. Dann musste sich nur jemand in sie verlieben sie heiraten und mit ihr Kinder zeugen die dann sowohl mit der heute gesprochene Sprache als auch mit der altägyptischen aufwachsen.
Die heute gesprochene Sprache lernen solche Kinder bei Spiel mit gleich altrigen. Die altägyptische in meinem Beispiel von der Mutter.
Wenn nun außerirdische unseren Planeten besuchen, sollte daher eine Generation ausreichen, um die Sprache der Extraterrestrier zu erlernen und weiter zu geben. Auf die gleiche Weise wie oben, vorausgesetzt, ein gemischtes Paar kann Kinder zeugen oder es werden Kinder adoptiert, die dann mit der Erdensprache des jeweiligen Landes und der extraterrestrichen Sprache aufwachsen. Schwierig wird nur alle Kommunikation vorher. UNd das je weiter die fremden noch von uns entfernt sind, sonst wäre Videotelefonie ein Weg, Wörter auszutauschen, wie im Beispiel unten wenn keine binationale Familie da ist.
Als Kind habe ich mich immer gefragt, wie die Menschheit die Sprache eines fremden Volkes zum allerersten Mal gelernt hat. Russisch zum Beispiel. Ohne Deutsch russische Familie, meine ich. Geht ja sann nur in mühevoller Kleinarbeit.
Der Deutsche zeigt auf einen Gegenstand, sagt das deutsche Wort, der Russe sagt das russische Wort dazu und beide Wörter werden in eine Tabelle eingetragen. Damit bekommt man wenn auch furchtbar mühsam die Substandive. Wie aber macht man das bei Verben oder Adjektiven und der Grammatik?
Da bleibt wohl die binationale Familie der einfachste Weg und die Kinder gehen dann als Dolmetscher arbeiten. Oder als Frendsprachenlehrer.